2018年10月17日

reformは組織や制度の改革・刷新の意。
heartfulは和製英語だと言われている。

あえて訳すなら、 「仲良し内閣改造」?
何とも非建設的な…

いっそ 「Hurtful Reform」なら正解か…

「Heartwarming Renovations」でしょ。
(そも 英文表記は誰に伝えるため?)



にほんブログ村 にほんブログ村


過去の記事

タイトルとURLをコピーしました